Skip to Content

Общи условия за продажба на 

CVEP GmbH

Статус: юли 2023 г.

1. валидност

1.1. Настоящите Общи условия за доставка са неразделна част от всеки сключен от нас договор, освен ако не са изрично потвърдени от нас в писмена форма други споразумения. Като изключително валидни договорни условия те имат предимство пред други разпоредби, по-специално пред противоречащи им условия за покупка на клиента. Ние изрично се противопоставяме на такива условия за покупка.

1.2. Настоящите Общи условия за доставка се прилагат до второ нареждане за всички правни отношения между нас и клиента, произтичащи от всички текущи поръчки, включително тези, които все още не са напълно обработени, и всички бъдещи поръчки на клиента.

2. Оферта и потвърждение на поръчка

2.1. Офертите ни подлежат на промяна. Обвързващите договори за доставка влизат в сила само с потвърждаването на нашата поръчка, освен ако не е сключен писмен договор. Всички допълнителни споразумения и обещания, по-специално тези, направени от служители, влизат в сила само когато са включени в потвърждението на поръчката или са потвърдени писмено.

2.2. Размерите и другите спецификации са предмет на производствени отклонения и толеранси. Отклоненията трябва да бъдат съгласувани писмено във всеки отделен случай.

2.3. Запазваме си всички права на собственост и авторски права върху всички оценки на разходите, чертежи, мостри, измервателни уреди и инструменти. Тези документи не могат да се използват за други цели, да се възпроизвеждат или да се предоставят на трети страни. Имаме право на собственост върху инструментите и ако разходите за инструменти се възстановяват от клиента директно или чрез цената.

3. Поръчка по заявка

3.1. Ако са направени поръчки за повикване, срокът за приемане е 12 месеца от датата на потвърждаване на поръчката, освен ако не е договорено друго в писмена форма.

3.2. След изтичането на този срок ние имаме право, по наше усмотрение, да фактурираме останалите стоки или да анулираме останалата поръчка, като в този случай клиентът ще бъде таксуван за направените разходи.

4. Цени

4.1. Цените са за фабрично производство за заявените количества и партиди. Те са без включена съответната валидна ДДС ставка.

4.2. Цените са без включени разходи за доставка и опаковане, освен ако не е договорено друго писмено.

4.3. Ако доставката се извърши по договореност повече от четири месеца след потвърждаването на поръчката или ако изпълнението на поръчка с по-голямо количество се простира над повече от четири месеца, ние имаме право да прехвърлим увеличенията на работната заплата и материалните разходи, настъпили след посочения срок, освен ако не е договорено друго писмено.

5. Условия за плащане

5.1. Без изрично договорено отклонение, плащанията трябва да бъдат извършени в рамките на 30 дни, чисто. Ако плащането бъде извършено по-късно, се дължат просрочни лихви или лихви за забава в размер на 2 % над лихвения процент на Европейската централна банка (ЕЦБ), след изпращане на напомняне. Запазва се правото да се претендира за допълнителни щети, ако са възникнали такива вследствие на забавянето.

5.2. Ако купувачът бъде в забава с плащане или стане ясно, че състоянието му на имущество се е влошило значително, имаме право да изискваме незабавно плащане на всички още неплатени, включително и на още непогасени фактури, или да изискваме плащане в брой преди доставката. Освен това можем да се оттеглим изцяло или частично от поръчките или да върнем доставените, но все още неплатени стоки, без това да означава, че автоматично се отказваме от договора.

6. Приемане, прехвърляне на риска и изпращане

6.1. Die Lieferung erfolgt ab Postbauer-Heng/Veliko Tarnovo. Sie ist mit der Übernahme oder Bereitstellung zum Versand erfüllt.

6.2. Рискът преминава върху Купувача, дори ако е договорена доставка с платен превоз, доколкото доставката е била предоставена или получена на мястото на производство.

6.3. Запазваме си правото да избираме маршрутите на изпращане, транспортните средства и други временни защитни мерки при липса на съответни инструкции от купувача, като не сме длъжни да избираме най-евтиния вид транспорт. Освен ако не е уговорено друго, разходите за пощенски и транспортни услуги се поемат от купувача. Изпращането се извършва от нас от името и за сметка на купувача; ние сме упълномощени за това. Ние сключваме застраховка само по изрично искане на купувача и за негова сметка. Разходите за опаковане са за сметка на купувача; ние ги начисляваме по себестойност. За вътрешни доставки ние ще приспаднем 2/3 от цената на опаковката, ако опаковката може да бъде използвана повторно и ако тя ни е била върната безплатно.

7. Време за доставка и доставка

7.1 Цялата информация за сроковете на доставка винаги е приблизителна и необвързваща, освен ако не е договорено друго.

7.2. Спазването на всички срокове за доставка зависи от навременното получаване на всички документи и информация, които трябва да бъдат предоставени от клиента, необходимите разрешения, одобрения, предоставените части и спазването на договорените условия за плащане и други задължения.

7.3. Оперативните прекъсвания от всякакъв вид, както и всички случаи на непреодолима сила или непредвидими събития извън нашия контрол, водят до разумно удължаване на срока за доставка. Ако в резултат на това спазването на договора стане неразумно за купувача или за нас, и двете страни по договора имат право да се откажат от него и да го анулират.

7.4. Ако сме отговорни за превишаването на крайния срок или за невъзможността за изпълнение на цялата доставка или на частични доставки, купувачът има право на анулиране и отказ след разумен гратисен период. Освен това купувачът може да поиска обезщетение за вреди срещу доказване, като този иск е ограничен до 0% от нетната стойност на доставката за всяка пълна седмица на забавяне, но във всички случаи до максимум 5% от нетната стойност на стоките.

7.5. Допълнителни претенции за обезщетение от страна на купувача са изключени, дори в случаите на забавена доставка след изтичане на определения от нас гратисен период. Това не важи, ако можем да бъдем обвинени в умисъл или груба небрежност. Правото на купувача да се откаже от договора след безрезултатно изтичане на гратисния период остава незасегнато.

7.6. Разрешено ни е да извършваме частични доставки, като минималните или частичните количества редовно произтичат от размера на партидата на офертата. В случай на забавяне на частични доставки се прилагат съответно горните разпоредби.

7.7. При доставката може да има известни отклонения от потвърждението на поръчката по отношение на количеството на доставката, доколкото това е разумно за купувача. Не е възможно да се спазват точни количества и не може да се възрази срещу излишък или недостатъчна доставка до 10 % от поръчаното количество.

8. Запазване на собствеността

8.1. Доставените стоки остават наша собственост, докато не бъдат уредени всички наши претенции, по-специално плащането на главницата, лихвите и разходите, а в случай на задължения от няколко доставки - до уреждането на общия дълг.

8.2. Купувачът е упълномощен да обработва стоките в рамките на обичайната си дейност и да ги продава на трети лица. Доколкото запазваме правото си на собственост върху стоките, това е позволено само при условие, че всички вземания към трети лица, произтичащи от препродажбата, се считат за прехвърлени на нас в размера на нашите вземания, без да е необходимо специално изявление за прехвърляне на вземания във всеки отделен случай. Купувачът е упълномощен да събира прехвърленото вземане на доверително основание за нас само докато изпълнява задълженията си за плащане към нас. Можем да поискаме писмена декларация за прехвърляне на вземането по всяко време; имаме право да оповестим прехвърлянето.

8.3. В случай на обработка и третиране на артикулите със запазено право на собственост от страна на клиента, ние имаме право на съсобственост върху новия артикул като запазена собственост пропорционално на стойността на запазените стоки.

8.4. Ако стойността на всички обезпечения, на които имаме право, надвишава сумата на всички обезпечени вземания с повече от 25 %, ние освобождаваме съответната част от обезпеченията по искане на купувача.

8.5. Купувачът е длъжен да ни информира незабавно за всяко изземване или каквото и да е друго увреждане на нашата запазена собственост от трети лица.

8.6. Всички разходи за обратно приемане на стоките, отделяне или друго прилагане на нашето запазване на собствеността са за сметка на купувача.

8.7. Връщането на поръчани и доставени стоки по принцип е изключено. Не съществува право на кредитно известие при никакви обстоятелства. Връщането на стоки се урежда изключително от разпоредбите на настоящите Общи условия за доставка.

9. Гаранция, отговорност

9.1. В случай на всички дефекти, по-специално производствени дефекти и дефекти на материала, предоставяме гаранция под формата на отстраняване на дефекта чрез поправка (коригиране), замяна на стоките (доставка за замяна) или възстановяване на покупната цена по наша преценка.

9.2. Купувачът е длъжен незабавно да провери качеството и евентуалните дефекти на доставената от нас стока. Рюген или други възражения (например за тегло и количество) трябва да бъдат незабавно, най-късно в рамките на 8 дни, след получаване на стоката, съобщени в писмен вид.

9.3. За всички дефекти, които не могат да бъдат установени при доставката, има гаранционни претенции само ако са възникнали в рамките на 12 месеца от датата на прехвърляне на риска. Този срок се удължава с продължителността на прекъсването на производството или чрез нашите мерки за бързо отстраняване на дефектите.

9.4. За отстраняване на дефекти ни се предоставя подходяща времева рамка и възможност, в противен случай се освобождаваме от отговорност.

9.5. Ако не изпълним гаранционните си задължения в рамките на подходящ срок след този раздел или ако ремонтът се провали, купувачът има право на намаление или размяна.

9.6. Законосъобразните рекламации не засягат изпълнението на договора в други части, особено по отношение на частичните доставки и договорените срокове за плащане. Правото да се задържат плащания поради това е изключено в такива случаи, освен ако стойността на доставените стоки вече е надвишена от вече извършените плащания.

9.7. Гаранцията не се отнася за естественото износване и щетите, които възникват след предаването на риска в резултат на неправилно или небрежно боравене, прекомерно натоварване с неподходящи средства за работа или други влияния, които не са предвидени по договора.

9.8. Неправилните промени и ремонтни дейности, извършени от купувача или от трети страни, отменят гаранционните ни задължения.

9.9. Разходите, свързани с изпълнението на гаранционните мерки, за монтаж и демонтаж на доставените от нас стоки, както и разходите за изпращане на стоките за тази цел, се поемат от купувача, особено ако доставените от нас стоки са били преместени на място, различно от седалището на купувача.

9.10. По-нататъшните претенции на поръчалия, различни от тези, изброени в раздел VII (поради забавяне или невъзможност) или в този раздел, са изключени по отношение на нас. Това се отнася особено за замяна на щети, които не са възникнали върху самия доставен артикул (косвени щети). Тази ограничена отговорност не се отнася, ако ни се припише умисъл или груба небрежност или ако по закон трябва да носим отговорност поради липса на гарантирана характеристика. Тези правила за отговорност важат и за всички други претенции на купувача, независимо от правната основа, по-специално при липса на гарантирани характеристики извън задължителната отговорност, нарушение на договорните допълнителни задължения, грешки в консултирането, вината преди и при сключване на договора, както и в случаите на вътрешни задължения за компенсация при отговорност за продукта.

10. Освен това, ако имате претенции, те могат да бъдат прехвърлени.

10.1. Признаването на правото на задържане, както и на правото на приспадане на искове за обезщетение или други искове, е изключено, ако противопоставящите се искове не са неоспорими или са установени със законна сила.

10.2. Купувачът може да прехвърля права от сключени с нас договори само с наше съгласие.

11. Общи разпоредби

11.1. Als Erfüllungsort für die von den Vertragsparteien zu erbringenden Leistungen wird Postbauer-Heng/Veliko Tarnovo vereinbart. Als Gerichtsstand für alle Streitigkeiten zwischen den Parteien, soweit Vereinbarungen hierüber gesetzlich zulässig sind, wird Postbauer-Heng/Veliko Tarnovo vereinbart.

11.2. За всички въпроси между страните, ако горепосочените условия не предвиждат друго чрез отхвърляща писмена спогодба или чрез задължителни законови разпоредби, се прилага изключително немско/българско право, като се изключва прилагането на единното UN-право за продажби.

11.3. Договорите остават задължителни и в останалите си части, дори ако отделни разпоредби са недействителни. Това обаче не важи, ако поради частичната нищожност, придържането към договора би довело до неприемлива тежест за една от страните по договора.